Saturday, October 22, 2011

100 Kesalahan Dalam Belajar Bahasa Inggris (Listening)

http://www.salescoachinghabits.com/tips-to-improve-sales-listening-skills 










Melanjutkan 20 kesalahan dalam belajar bahasa Inggris tentang reading, sekarang kita lanjutkan dengan 20 kesalahan dalam belajar listening.
21. Hanya mendengarkan bunyi
22. Selalu membaca teks terjemahan film
23. Tak mengindahkan komentator sepak bola
24. Emoh musik barat
25. Minim sarana
26. Tak akrab dengan cara bertutur english native speaker
27. Terseret arus bunyi
28. Tak melihat mulut lawan bicara
29. Bergurau hanya dengan mulut lokal
30. Tak menyimak suara dan teks
31. Tak rutin mendengarkan
32. Tak mulai sejak anak-anak
33. Tak pernah menelepon bule
34. Tak merekam pembicaraan sendiri dan merekam
35. Tak hafal Irregular verbs
36. Tak mendengarkan ulang percakapan yang sama
37. Jarang mengikuti ceramah native speaker secara langsung
38. Tak menuliskan apa yang didengar
39. Belajar sambil lal
40. Tak mengukur kemajuan listening Anda
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 8:46 PM

100 Kesalahan dalam Berbahasa Inggris (Reading)


Kesalahan dalam Belajar Reading
1. Membaca dalam hati
2. Takut salah
3. Menuhankan kamus
4. Tak mempertahankan tema
5. Kehilangan alur
6. Tak mengajukan pertanyaan-pertanyaan secara jelas dan terperinci
7. Tak belajar dari kamus digital
8. Tak membaca pengantar dan pendahuluan
9. No skimming
10. Membaca isi seluruh buku sekaligus
11. Takut pada buku tebal
12. Lebih suka membaca buku terjemahan
13. Jarang membaca koran lokal berbahasa Inggris
14. Mudah patah arang
15. Langsung membaca  teks yang sulit
16. Kurang mengenali structure
17. Tak membuat catatan
18. Kurang berlogika
19. Tak rajin memahami sembarang teks
20. Tercekik gaya bahasa asing

Sumber : Prihantoro, Agung. 2007. 100 Kesalahan Dalam Belajar Bahasa Inggris. Yogyakarta : Kreasi Wacana
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 3:34 AM

Sunday, September 25, 2011

Mata Kuliah D 3 Penerjemah Universitas Terbuka

Mata Kuliah D-3 Penerjemah Inggris Universitas Terbuka

  1. Writing 1
  2. Reading 1
  3. Writing 2
  4. Reading 2
  5. Writing 3
  6. Reading 3
  7. Writing 4
  8. Reading 4
  9. Esai Bahasa Indonesia
  10. English for Translation
  11. Advanced English for Translation
  12. Grammar Translation Exercises
  13. Theory of Translation
  14. Translation I
  15. Translation II
  16. Translation III
  17. Translation IV
  18. Translation V
  19. Translation VI
  20. Translation VII
  21. Translation VIII
  22. Translation IX
  23. Translation X
  24. Ilmu Sosial dan Budaya Dasar
  25. Bahasa Indonesia
  26. Pendidikan Kewarganegaraan
  27. Pendidikan Agama Islam
  28. Sintaksis Bahasa Indonesia
  29. Semantik Bahasa Indonesia
  30. Introduction to Linguistics
  31. Semantics
  32. Speaking
  33. Listening
  34. Kebhinekaan Budaya Indonesia
  35. Sejarah Kesusastraan Inggris
  36. Sejarah Kebangsaan Inggris
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 6:30 PM

Teori Terjemah

PENGANTAR PENERJEMAHAN


Mengapa menerjemah

Pernahkan kita membaca naskah terjemahan, yang malah membuat kita bingung. Bukannya menambah wawasan, tetapi membuat kita frustasi. Begitu banyak buku-buku berbahasa Inggris, yang kalau kita tidak memiliki kemampuan menerjemahkan (setidaknya kemampuan memahami teksnya) akan membatasi wawasan yang seharusnya kita dapatkan. Kita bisa menikmati kelezatan novel-novel dalam bahasa aslinya, memahami buku-buku referensi dengan lebih mantap maupun teks-teks lain.

Di sisi lain, sebagai seseorang yang memiliki kemampuan menerjemah, mempunyai kewajiban untuk membantu anak-anak bangsa dalam memahami ilmu pengetahuan, wawasan maupun hasil-hasil penelitian dari luar (baca yang berbahasa Inggris). Hasil terjemahan yang ada di situs ini, sebagai contoh dan sekaligus sebagai ajang bagi kami untuk meningkatkan kemampuan menerjemah.
selengkapnya


METODE PENERJEMAHAN

Secara umum, ada dua kelompok metode penerjemahan, yaitu metode yang memberikan  penekanan terhadap bahasa sumber dan metode yang memberikan penekanan terhadap bahasa sasaran.
A. Penerjemahan yang Berorientasi pada Bahasa Sumber
1. Penerjemahan kata-perkata (word - for - word translation)
Umumnya metode ini digunakan sebagai tahapan pra penerjemahan. Hasil penerjemahan dengan metode ini mirip dengan terjemahan menggunakan mesin penerjemah.
Contoh : Life is cheap in Indonesia" diterjemahkan menjadi "Hidup adalah murah di Indonesia.
selengkapnya 

PERGESERAN BENTUK DALAM PENERJEMAHAN
1.Pergeseran Bentuk Jenis Pertama
a.Kata jamak dalam bahasa sumber (Bsu) menjadi tunggal dalam bahasa sasaram (Bsa)
a pair of trouser  :  sebuah celana
a pair of scissor : sebuah gunting
b.Adjektif + noun menjadi nomina + pemberi sifat
the dark morning : pagi (yang) gelap
beautiful woman  : wanita (yang) cantik
c.Pengulangan kata sifat (dalam bahasa Indonesia)  penjamakan nomina (dalam bahasa Inggris)
celananya abu-abu : His trousers are grey.
selengkapnya

MENERJEMAHKAN KALIMAT PERINTAH (IMPERATIVE)

Bentuk kalimat perintah (imperativ) mencakup command (suruhan) dan request (permohonan). Kalimat berbentuk command selalu diawali verb-1 atau be untuk menyuruh, dan berawalan don’t untuk melarang. Verb – 1, di sini dapat diterjemahkan dengan bentuk kata kerja dasar dalam bahasa Indonesianya, atau dengan menambahkan akhiran –lah pada kata kerja dasar bahasa Indonesia tersebut. Kata be tidak diterjemahkan ke dalam kata apapun, penerjemahannya dimulai dengan kata yang hadir tepat setelah be secara apa adanya, atau dapat pulang menambahkan akhiran – lah pada kata yang bersangkutan. Kata don’t diterjemahkan dengan jangan.
selengkapnya
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 3:16 PM

Buku

Berbagai Buku Java 


Head First Java





Isi buku : Pembahasan Tuntas Pemrograman Java bagi siapapun yang tidak mempunyai pengalaman di Java maupun pemrograman lainnya.


Buku ini memuat konsep pokok pada Java seperti : desain berorientasi obyek, jenis-jenis variabel, properti dan metode obyek, inheritance dan polymorhisme, GUI dan lain-lain.


Bahasa : Inggris




Dijual dengan harga : Rp 120.000


Kondisi : Bagus

 Selengkapnya


Buku-Buku Flash

Adobe Flash + XML = Rich Multimedia Application

Rp 59.000,-

 XML (eXtensible Markup Language) saat ini sangat populer. Format penyimpanan data dengan XML membuat platform ini independen dan bermacam aplikasi dapat memprosesnya dengan mudah. Tidak terkecuali Adobe Flash yang juga dapat bekerja baik dengan file XML.

Adobe Flash adalah software multimedia yang unggul dan populer untuk menambahkan animasi dan interaktif web site. Flash tidak hanya digunakan untuk aplikasi web, tetapi juga dapat dikembangkan untuk membangun aplikasi desktop, karena selain dapat dikompilasi menjadi format .swf, Flash juga dapat dikompilasi menjadi format .exe.

Selengkapnya

Buku-Buku Internet

5 Menit Membuat Web Menggunakan Joomla

Rp 15.000,-

Cepat dan Mudah Membuat Web, tanpa bahasa pemrograman... Banyak orang beranggapan bahwa membuat web itu sulit. Tentu saja hal itu benar jika Anda mengerjakannya secara manual, karena paling tidak Anda harus mempelajari bahasa pemograman web, seperti HTML, Java script, PHP, dan sebagainya. Namun, kini dengan menggunakan CMS Joomla Anda dapat membuat web secara instan, sepat, dan mudah diikuti. Bahkan, hanya dalam 5 menit, web sederhana dapat dibuat oleh pemula.

selengkapnya
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 3:11 PM

Tuesday, August 2, 2011

Animasi Grafis dengan Adobe Flash Pro CS5

Judul Buku : Animasi Grafis dengan Adobe Flash Pro CS5 Tingkat Lanjut
Pengarang : Heni A. Puspitosari
Jumlah Halaman : 184 hlm
Ukuran : 14 x 21 cm

ISBN : 979-602-96954-9-6
Tahun Terbit : Januari 2011
Penerbit : Skripta Media Creative, 2011




Adobe Flash CS5 Pro adalah salah satu program desain animasi yang banyak digunakan oleh para desainer untuk membuat animasi dua dimensi maupun animasi persentasi.

Buku ini membahas langkah-langkah dalam membuat animasi dua dimensi dan presentasi, lengkap dengan pembuatan object, pemberian action script, dan lain-lain, sehingga buku ini sangat cocok digunakan sebagai buku pandua belajar animasi dua dimensi dan animasi presentasi.

Buku initerdiri dari 8 bab, yaitu :
Bab 1 Pendahuluan
Bab 2 Animasi Mesin Bola
Bab 3 Animasi Presentasi
Bab 4 Animasi Kincir Angin
Bab 5 Animasi Ledakan Bom
Bab 6 Animasi Kecebong
Bab 7 Animasi Burung Terbang
Bab 8 Animasi Mesin Bola Besi

Selamat membaca dan mempraktekkan.
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 12:07 PM

Monday, August 1, 2011

Flash CS5: The Missing Manual



Publisher: Pogue Press 2010 | 784 Pages | ISBN: 1449380255 | PDF | 12 MB


Unlock the power of Adobe Flash and bring stunning animations to life onscreen. It’s easy with Flash CS5: The Missing Manual. You’ll start creating animations in the first chapter, and learn to produce effective, well-planned visuals that get your message across. This entertaining edition includes a complete primer on animation, a guided tour of the program’s tools, new illustrations, and lots of details on working with video.
Every chapter in this book provides step-by-step Flash tutorials. Beginners will learn to use the software in no time, and experienced Flash designers will improve their skills.
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 11:30 PM

Foundation Flash CS5 For Designers

Foundation Flash CS5 For Designers
friends of ED | 2010 | ISBN: 1430229942 | 872 pages | File type: PDF | 18.35 mb



Flash is one of the most engaging, innovative, and versatile technologies available—allowing the creation of anything from animated banners and simple cartoons to Rich Internet Applications, interactive videos, and dynamic user interfaces for web sites, kiosks, devices, or DVDs. The possibilities are endless, and now it just got better.


Flash CS5 boasts a host of new features, including better support for mobile devices, a whole new animation engine enabling full manipulation of tweens and paths, custom easing, improved inverse kinematics, a revamped timeline, built-in 3D, and much more.

This book is all you’ll need to learn Flash CS5 from the ground up. If you already have Flash experience, this book will allow you to quickly catch up on all the cool new features. Flash experts Tom Green and Tiago Dias guide you step-by-step through all facets of Flash CS5, keeping the emphasis firmly on good design techniques that you use in your own projects.

* Learn Flash design from the ground up, or just get to grips with the new features, with a series of step-by-step tutorials.
* Provides an easy introduction to ActionScript 3.0 coding, but the focus is mainly kept on design.
* Learn from the experts—written by renowned Flash designers Tom Green and Tiago Dias.

What you’ll learn

* The ins and outs of the Flash CS5 interface
* How to use all of Flash CS5’s essential features, such as text, graphics, and animation
* How to use video and sound effectively in Flash
* How to create a mobile application
* The fundamentals of Flash CS5’s new animation and timeline features
* The basics of ActionScript 3.0
* How to populate a Flash movie with dynamic data such as XML.

Who this book is for
This book is for both beginners who want a solid grounding in Flash CS5, and designers with previous Flash experience, who want to get up to speed with the new features.

Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 11:24 PM

Hakikat Penerjemahan

Apakah penerjemahan digolongkan dalam seni (art) atau sebuah ilmu pengetahuan (science), diperdebatkan sampai sekarang.
Menurut Larson, penerjemahan merupakan suatu proses mengubah suatu bentuk bahasa menjadi bentuk bahasa lain. Bell memberikan batasan terjemahan sebai ungkapan dalam bahasa lain (bahasa sasaran) mengenai apa yang diungkapkan dalam bahasa lain (bahas sumber), dengan cara mempertahankan padanan makna (semantic equivalent) dan padanan gaya bahasa (stylisitic equivalent).
Nida dan Taber mengatakan bahwa sesungguhnya menerjemahkan bahasa sumber (BaSu) ke dalam bahasa sasaran (BaSa) berada pada tataran kata, kelompok kata (frasa), kalimat, alinea, kumpulan beberapa alinea atau teks yang tergabung dalam suatu konsep yang disebut form atau surface structure. Bahkan, Baker lebih jauh membahas padanan sampai pada tingkat pragmatik, yaitu penggunaan bahasa untuk tujuan komunikasi tertentu.
(Sumber : Karnedi. 2005. Teori Terjemahan : Suatu Pengantar. Universitas Terbuka0
Posted by Ais Production
Ais Production Updated at: 2:38 PM